後漢・三国時代の異民族である西域諸国の内、婼羌国と鄯善国(楼蘭)についてまとめています。
スポンサーリンク
西域諸国①
西域(後漢時代)
婼羌国
前漢期
婼羌国
所在地・戸数・人口・兵力
西域諸国の中で最も中国に近い国である婼羌国は、涼州・敦煌郡の陽関から1,800里(約774km)、(前漢の都)長安から6,300里(約2,709km)の西南にあって孔道*1から外れています。
また、婼羌国から西北に行くと鄯善国があり、婼羌国は漢の使者が鄯善国に至る道筋に当たります。
- 戸数:450戸
- 人口:1,750人
- 勝兵(訓練済みの戦闘に堪え得る兵士):500人
がおり、婼羌国王は去胡来王と号しました。
脚注
*1「孔」は「大」の意。大道。西域には漢の使者の西域諸国への通路である南道と北道の2つの孔道があった。
風土・風俗
- 婼羌国は西は且末国と接しており、家畜を隨え水や草を逐って移動し、田畑を作らず穀物は鄯善国と且末国から買い入れていました。
- 婼羌国の山は鉄を産出し、自ら弓・矛・服刀(短刀)・剣・甲などの兵(武器)を作りました。
鄯善国(楼蘭)
前漢期
鄯善国(楼蘭)
所在地・戸数・人口・兵力
鄯善国は元の国名を楼蘭と言い、王治(王の治所)の扞泥城は、涼州・敦煌郡の陽関から1,600里(約688km)、(前漢の都)長安から6,100里(約2,623km)の場所にあり、西北の都護(西域都護)の治所(烏塁城)までは1,785里(約767.55km)、山国(墨山国)までは1,365里(約586.95km)、西北は1,890里(約812.7km)先の車師国に通じています。
また鄯善国は漢と西域との要衝に当たり、西に通じる且末国までは720里(約309.6km)あります。且末国以西はみな五穀を種え、その土地・草木・畜産と兵(武器)の作りはほぼ漢と同じです。
- 戸数:1,570戸、
- 人口:14,100人、
- 勝兵(訓練済みの戦闘に堪え得る兵士):2,912人
官職
鄯善国(楼蘭)には、
- 輔国侯
- 卻胡侯
- 鄯善都尉
- 擊車師都尉
- 左且渠・右且渠
- 擊車師君
がそれぞれ1人、
- 訳長(通訳官の長)
が2人いました。
風土・風俗
- 鄯善国の地は沙鹵[塩干潟(塩土の砂地)]で田地が少ないため、他国の田地を借りて苗を植えたり、旁国(近国)の穀物を買い入れていました。
- 鄯善国は玉を産出し、葭葦・檉柳*2・胡桐*3・白草*4が多く自生しており、民は牧畜を隨えて水や草を逐って移動します。(その牧畜には)驢馬がおり、槖駝(駱駝)が多い。
- 兵(武器)を作れることは婼羌国と同様です*5。
脚注
*2ナデシコ目・ギョリュウ科の落葉小高木。木材として用いられる。
*3キントラノオ目・ヤナギ科・ヤマナラシ属の落葉高木。樹脂は薬用となる。
*4莠に似た草で牛馬が好んで食べる。
*5婼羌国の山は鉄を産出し、自ら弓・矛・服刀(短刀)・剣・甲などの兵(武器)を作った。
中国との関係
前漢に降伏する
前漢の武帝は張騫の言葉に感動して大宛諸国と交通したいと思い続け、1年間に10数回に及ぶ使者を派遣しました。
楼蘭(鄯善国)と姑師(車師国)は使者の通う道筋に当たっていたので(使者への供出に)苦しみ、そこで漢使・王恢らを攻撃・略奪し、またしばしば匈奴の耳目となって、兵に命じて漢使の行く手を遮りました。
漢使たちの多くが「それらの国は城邑を有していても兵は弱く攻撃し易い」ことを報告すると、武帝は従票侯・趙破奴に属国の騎兵及び郡兵数万を率いて姑師(車師国)を攻撃させ、また王恢はしばしば楼蘭(鄯善国)に苦しめられていたことから、王恢に命じて趙破奴の将兵を佐けさせました。
趙破奴が軽騎兵7百人と共に先着して楼蘭王を虜にし、ついに姑師(車師国)を破ると、兵威を顕揚して烏孫・大宛の属(属国)を震動させました。この功績により趙破奴は浞野侯に封ぜられ、王恢は浩侯に封ぜられました。こうして前漢は、[楼蘭(鄯善国)から]玉門関まで亭障(砦の要所に置く番所)を列ねました。
前漢と匈奴に両属する
「楼蘭(鄯善国)がすでに前漢に降伏して貢ぎ物を献じていること」を聞いた匈奴が兵を発して楼蘭(鄯善国)を攻撃すると、楼蘭(鄯善国)は1子を匈奴に遣わして人質とし、また一方で1子を前漢に遣わして人質としました。
その後、(前漢の)弐師将軍の軍が大宛を攻撃すると、匈奴はこれを遮ろうとしますが、弐師将軍の兵の勢いが盛んなため敢えてこれに当たろうとはせず、すぐさま楼蘭(鄯善国)に騎兵を派遣して、そこを通過する漢使を待ち伏せて交通を絶ち切ろうとしました。
当時、前漢の軍正・任文は兵を率いて玉門関に駐屯し、弐師将軍の後詰めとなっていましたが、生口(捕虜)からこの匈奴の動きを聞くとこれを武帝に報告します。これに武帝は詔を下し、任文に兵を率いて便道(近道)を進ませて、楼蘭王を捕らえさせました。
楼蘭王を闕(宮門)に連行し、帳簿に照らして問責すると、楼蘭王は「大国の間に存在する小国は、両方に服属しなければ安寧は得られません。願わくは国を徙して前漢の地に入居させていただきたい」と言いました。すると武帝はこれを「正直である」として国に帰らせ、やはりまた匈奴を候い視させました。これ以降、匈奴は楼蘭(鄯善国)をあまり親信しなくなりました。
征和元年(紀元前92年)に楼蘭王が亡くなると、楼蘭(鄯善国)の国人がやって来て「前漢に人質としている王子を王に立てたい」と請いました。
ですが、その人質の王子はかつて前漢の法に触れたため、蚕室*6に下されて宮刑(去勢をする刑罰)に処されていたことから、前漢は彼を帰国させず、「侍子(人質の王子)は天子(武帝)が寵愛しておられるゆえ帰すことはできない。改めて次の順位の者を王に立てよ」と報えました。楼蘭(鄯善国)はこれに従って改めて王(後王)を立てましたが、前漢はさらに1子を人質として求め、楼蘭(鄯善国)は匈奴にもまた1子を遣わして人質としました。
脚注
*6宮刑(去勢をする刑罰)に処すべき罪人を入れて燻腐した部屋。宮中にあった無風の密室で、火を蓄えており、養蚕の部屋に似ていた。
再び匈奴につく
後王が死ぬと、匈奴は前漢よりも先にこれを聞き、質子(安帰)*7を帰国させて王に立つことができるようにしました。一方、前漢は使者を遣わして新王(安帰)に詔を下し、入朝することを命じて手厚い賞賜を加えようとします。
これに楼蘭王(後王)の後妻(新王の継母)が新王に言いました。
「先王(楼蘭王と後王)は2人の子を前漢の人質に遣わしましたが、いずれも還って来ませんでした。どうして今また入朝しようとなさるのでしょうか?」
新王(安帰)は彼女の計に従い、使者に謝罪して「今、新たに王に立ったばかりで国がまだ安定しておりません。願わくは数年待って後に天子(武帝)に謁見したいものです」と言いました。
楼蘭(鄯善国)は西域諸国の最も東にあって前漢に近く、白龍堆*8に当たって水や草が乏しいため、常に通訳と道案内をつとめ、水を背負い食糧を担いで漢使を送迎しました。
ですが、それでもしばしば前漢の吏卒から略奪を受けたので、ついに前漢と通じることに懲り、その後また匈奴のために(前漢と)反間してしばしば漢使を遮り殺害しましたが、王(新王)の弟の尉屠耆*9が前漢に降って、そうした有り様をつぶさに告げました。
脚注
*7匈奴に人質となっていた子。『漢書』西域伝には「嘗帰」とあるが、『漢書』昭帝紀、『漢書』傅介子伝には「安帰」とあり、ここでは「安帰」で統一する。
*8新疆の天山南路、現在の庫爾克塔格と言う。流砂の尽きる所で、砂丘の形が臥龍に似ている。
*9兄の安帰が王となったので、代わりに前漢の人質となっていた弟の尉屠耆が降ったもの。
楼蘭王・安帰が暗殺される
元鳳4年(紀元前77年)、大将軍・霍光が言上し、平楽監の傅介子を楼蘭(鄯善国)に遣わして新王(安帰)を刺殺させようとしました。傅介子は身軽で勇敢な士を率いて出発し、金と幣帛を持参して「外国に賞賜するという名目に過ぎない」と言いふらします。
楼蘭(鄯善国)に到着して「持参品を下賜する」と詐ると、新王(安帰)は喜んで傅介子と共に酒を飲みました。その席上、傅介子が人を遠ざけて新王(安帰)に耳打ちしようとした時、2人の壮士が後ろから新王(安帰)を刺し殺しました。[新王(安帰)の]貴人や左右の臣下らはみな逃げ散ります。
傅介子は告諭して言いました。
「王[新王(安帰)]は漢(前漢)に背く罪を犯したため、天子(武帝)は我を遣わして王を誅殺させたのである。改めて王[新王(安帰)]の弟、漢(前漢)にいる尉屠耆*9を立てるべきである。間もなく漢兵が到着する。敢えて妄動して自ら国を滅ぼすようなことのないようにっ!」
傅介子はついに王・安帰の首を斬ると、闕(宮門)に伝馬を馳せて、北闕(未央宮の北門)の下にその首を懸けました。この功績により、傅介子は義陽侯に封ぜられました。
鄯善王・尉屠耆の帰順
その後、(武帝は)尉屠耆*9を立てて王とし、楼蘭の国名を鄯善と改めました。また、王のために印章を刻み、宮女を下賜して夫人とし、兵車・騎馬・輜重(軍需物資)を十分に備え、丞相・将軍らが百官を従えて横門の外まで見送り、祖(道祖神)を祭って出発させました。
王・尉屠耆*9は自ら天子(武帝)に請うて言いました。
「我が身は久しく漢(前漢)にいたため、今帰国しても孤立していて弱い。また前王(安帰)には子がいるので、殺されるのではないかと恐れています。国内に伊循城という所があり、その土地は肥沃ですから、願わくは漢(前漢)から1将を遣わして、そこに屯田して穀物を蓄え、臣がその威光に支えられるようにしていただきたく存じます」
そこで前漢は司馬 1人と吏士40人を遣わし、伊循に屯田してこれを鎮撫させました。
その後、改めて都尉(西域都尉)を置きました。伊循に官が置かれたのはこの時に始まります。
脚注
*9兄の安帰が王となったので、代わりに前漢の人質となっていた弟の尉屠耆が降ったもの。
スポンサーリンク